[Einführung]
Voice Tethering baut auf der kürzlichen Einführung des Gebärdensprachmodus in Microsoft Teams auf. Wenn ein Gebärdensprachdolmetscher im Namen eines gehörlosen oder schwerhörigen (D/HH) Teilnehmers spricht, werden Untertitel, Transkripte und Meeting-Intelligenz—wie Copilot-Notizen, Zusammenfassungen, Aufgaben und Erkenntnisse—jetzt dem D/HH-Teilnehmer statt dem Dolmetscher zugeordnet. Dieses Update sorgt für eine korrekte Darstellung in Besprechungen, macht klar, wer zum Gespräch beiträgt, und verbessert die Genauigkeit und Verantwortlichkeit bei der Nachbereitung von Besprechungen.
Diese Nachricht ist verknüpft mit der Microsoft 365 Roadmap-ID 553223.
[Zeitpunkt der Einführung]
- Zielgerichteter Rollout (weltweit): Wir beginnen mit der Einführung mitte März 2026 und erwarten den Abschluss bis Ende März 2026.
- Allgemeine Verfügbarkeit (weltweit, GCC): Wir beginnen mit der Einführung Anfang April 2026 und erwarten den Abschluss bis Mitte April 2026.
[Auswirkung auf Ihre Organisation]
Wer betroffen ist
- Organisationen mit Besprechungsteilnehmern, die gehörlos oder schwerhörig sind und Gebärdensprachdolmetscher in Teams-Besprechungen einsetzen.
- Alle Nutzer, die an Besprechungen mit aktiviertem Gebärdensprachmodus teilnehmen.
Was passieren wird
- Sprachbeiträge der Dolmetscher werden dem D/HH-Teilnehmer zugeordnet in:
- Live-Untertiteln
- Besprechungstranskripten
- Copilot-Notizen, Zusammenfassungen, Aufgaben und Erkenntnissen
- weiteren Teams-Besprechungsintelligenzen
- Besprechungsdaten werden genauer, da der korrekte Teilnehmer dargestellt wird.
- Die Identität des Dolmetschers wird nicht mehr mit dem unterstützten Gehörlosen verwechselt.
- Der Gebärdensprachmodus steht allen Nutzern bereits zur Verfügung; Voice Tethering verbessert diesen automatisch.
- Die Funktion ist standardmäßig aktiviert, wenn Gebärdensprachmodus und Dolmetscherzuweisung verwendet werden.
- Es sind keine Administratorsteuerungen erforderlich, um die Funktion zu aktivieren oder zu verwalten.
[Vorbereitungen]
Es sind keine Maßnahmen erforderlich.
Optionale Vorbereitungsschritte:
- Informieren Sie D/HH-Nutzer und Dolmetscher über die Änderung der Sprachzuordnung in Besprechungen.
- Aktualisieren Sie interne Schulungen oder Barrierefreiheitsressourcen, falls Dolmetscherabläufe dokumentiert sind.
- Benachrichtigen Sie Helpdesk- oder Support-Teams, dass Untertitel- und Transkriptzuordnungen bei dolmetschergestützten Besprechungen anders angezeigt werden.
[Compliance-Aspekte]
Es wurden keine Compliance-Aspekte identifiziert. Bitte prüfen Sie dies angemessen für Ihre Organisation.
